"No hay que perder de vista que el corrector no es el autor de los textos"



30 de junio de 2011

Currículum vitae/currículo



Prefiérase la grafía hispanizada currículo, plural currículos. Esta voz se usa con los significados de "currículum vitae".
Dicha expresión -usada con los sentidos de "historial profesional" y "plan de estudios"-es de plural invariable y género masculino: los currículum vítae.

No debe usarse el plural latino currícula, y tampoco es aceptable el empleo de currícula como sustantivo femenino, con el sentido de "plan de estudios".

Por lo general, algunos medios de comunicación eligen poner currículum vitae, antes que currículo. Nos fijamos en el buscador del diario La Nación y sólo encontramos noticias que contienen esta palabra; en cambio, en el diario La Razón hallamos noticias en las que ponen currículum vitae y en otras, currículo.

El uso de cualquiera de las dos palabras es correcto.

Las abreviaturas pueden ser CV o C.V.



Fuentes: Diccionario panhispánico de dudas de la Real Academia Española, Diccionario on line del español urgente.

27 de junio de 2011

Uso del verbo haber: errores que se cometen en los medios de comunicación

La Fundéu, en su análisis diario del uso del español en los medios de comunicación y en su atención diaria al servicio de consultas sobre dudas lingüísticas, ha observado el uso incorrecto del verbo haber en sus formas compuestas y en su empleo como verbo impersonal.

Cuando el verbo haber aparece en sus formas compuestas sólo pueden usarse las terceras personas del singular (ha habido, había habido, hubo habido, habrá habido, habría habido, haya habido, hubiera o hubiese habido, hubiere habido). De esta manera, no se podrá decir «han habido varios fuegos estos últimos días» o «habían habido otros motivos para hacerlo» sino «ha habido varios fuegos estos últimos días» o «había habido otros motivos para hacerlo».

Sin embargo, en los medios de comunicación aparecen errores... Es el caso del diario La Nación, en el que se escribe lo siguiente: «Durante muchos años han habido conversaciones sobre el tributo, un factor que pesaría sobre el mercado accionario doméstico». Y esta otra: «Según trascendidos, habían habido comentarios críticos hacia Recalde, Granados y otros integrantes de la juventud kirchnerista por parte de ministros, secretarios y funcionarios de menor línea...».

Cuando el verbo haber se usa como verbo impersonal e indica la presencia o existencia de varias personas o cosas, nunca debe usarse en plural porque el sustantivo que sigue al verbo haber no tiene el papel de sujeto y, por lo tanto, aunque ese sustantivo sea plural, el verbo no tiene por qué serlo. De esta forma, se dirá «hubo grandes lluvias» o «habrá grandes sorpresas» y no «hubieron grandes lluvias» y «habrán grandes sorpresas».

Pero parece que algunos medios de comunicación no le prestan atención a esta regla y siguen cometiendo errores, tal como los veremos en las siguientes noticias.
Extracto de noticia del diario La Nación: «En cuanto a la actividad negociadora hubieron en Uruguay un par de percepciones muy nítidas».
Extracto de noticia del diario La Razón: «El informe, que revisa las prácticas de 77 países que comercian con Estados Unidos, reconoce que hubieron “progresos importantes” en varios países...».

La tercera persona del singular (ha) adopta la forma hay: «Hay mucha gente».






Fuente: Diccionario on line del uso del español urgente.
Caricatura del escritor Eminescu, realizada por Julio Ibarra Warnes.

24 de junio de 2011

Sobre todo, habría que escribir correctamente...


Distíngase entre la locución sobre todo y el sustantivo sobretodo.


La locución adverbial sobre todo significa "principalmente", "especialmente", y se escribe siempre en dos palabras separadas y sin guión: «Volvió a crecer el trabajo en negro, sobre todo en el Gran Buenos Aires». Extracto de noticia del diario La Razón. Y no se escribe así: «Respecto de la resolución del caso de ayer en Pilar, destacó "la labor conjunta del gobierno, negociadores de la policía, la familia del asaltante y sobretodo el comportamiento de los rehenes que derivó en el final feliz que pudimos alcanzar». Extracto de noticia de La Razón.


El sustantivo masculino sobretodo es el nombre de una prenda de vestir que se lleva sobre un traje, y se escribe siempre junto. En algunos países hispanoamericanos se emplea como sinónimo de abrigo o de impermeable: «La lectura táctica del momento, al igual que su sobretodo, fue la de un general prusiano». Extracto de noticia de La Razón.



Fuente: consulta on line al "Diccionario del español urgente".

21 de junio de 2011

Un "sinfín" de dudas...

¿Cuál es la diferencia entre sinfín y sin fin?

Debe tenerse en cuenta la diferencia entre el sustantivo masculino sinfín y la locución sin fin, ya que no son equivalentes.

Sinfín se escribe en una sola palabra cuando va como sustantivo, y significa  'infinidad', 'sinnúmero' (de cosas o personas): "Pero Macri ya planteó que la propuesta le parece algo inviable. Todas en teoría son buenas ideas. Cuando hay que materializarlas se entra en un sinfín de discusiones: quién maneja la señal, quién maneja las cámaras”, planteó. Extracto de noticia sacado del diario Clarín. 

La locución adjetiva sin fin, cuando va como adjetivo, significa 'infinito', 'ilimitado' o 'inacabable': "Entretanto, la pasarela de exportación es una cinta sin fin de caracoles humanos, agobiados por bultos donde también podría ir un niño escondido".  Extracto de noticia sacado del diario Clarín. También se aplica sin fin a algo que gira continuamente (una correa, una cadena o una cinta).





Fuente: consulta on line al "Diccionario del español urgente".

16 de junio de 2011

"Orto"- un prefijo muy correcto

Según la Real Academia Española, "Orto"- es un prefijo de origen griego que significa "recto" o "correcto". No es la única definición que nos brinda... También dice que, en latín, quiere decir "salida o aparición del Sol o de otro astro por el horizonte".

Podemos encontrar muchas palabras con este prefijo; estos son sólo algunos ejemplos:

 
      *Ortografía (del lat. "orthographia", del gr. "orthographía")


1 f. Manera correcta de escribir las palabras. Parte de la gramática de una lengua que se ocupa de ella.


2 Dib. Delineación del alzado de un edificio u otro objeto.
      

      *Ortofonía (de "orto-" y "-fonía")


       1 f. Pronunciación considerada correcta.


       2 Técnica para corregir los defectos de pronunciación.



Fuente: Diccionario on line, de María Moliner; "El arte de escribir bien en español", María Marta Negroni; Diccionario on line de la Real Academia Española.

15 de junio de 2011

La urgencia es que la pongan con "J"

Por favor, miren este cartel:




A ver... vamos a recordar lo siguiente:

Se escriben con "J" los sustantivos y adjetivos terminados en -JERÍA, -AJE, -JERO, -JERA. El que nos importa, en este caso, es -JERÍA. Por lo tanto, lo correcto hubiera sido CERRAJERÍA.


Las excepciones a esta regla son ligero, belígero, flamígero; y los tiempos de los verbos que en el infinitivo llevan g en la última sílaba (protege, corrige, emergía, etcétera).



Fuente: "El arte de escribir bien en español", María Marta Negroni.

Imagen provista por la página "Horrores ortográficos".  

14 de junio de 2011

"Lo que uno publica es un borrador, nunca un texto definitivo..."

A 25 años de la muerte de nuestro querido Jorge Luis Borges, Correctoras de Papel decidió no hablar de los errores ortográficos y sí dedicarle unas líneas al gran literato argentino. Queremos copiarles el extracto de una entrevista que Mario Goloboff  le realizó el 15 de agosto de 1999. En este extracto, Borges habla de la literatura y de la corrección de sus propias obras...

Estaban hablando de la necesidad del autor por escribir... La pregunta fue la siguiente:

G: Usted cree que eso está en la memoria. Pero por qué esta necesidad... Kafka, en su diario, insiste en su necesidad física de escribir.

B: Yo no sé si física. Bueno, eso lo dijo Carlyle: toda obra humana es deleznable, pero su ejecución no lo es. Y escribir, desde luego, da placer. Menos que leer, pero en fin, sería un grado menos intenso, para mí; yo siento más placer leyendo que escribiendo... Al mismo tiempo, si un tema lo busca a uno, el único modo de librarse de él es escribirlo. Alfonso Reyes dijo que uno publica para no pasarse la vida corrigiendo los borradores. Lo que uno publica es un borrador, nunca un texto definitivo. Rodríguez Larreta publicó una edición de "La gloria de Don Ramiro" y puso "Edición definitiva". ¿Y cómo podía saber él que esa misma noche no pudiera ocurrírsele "voy a tachar un adjetivo", suprimir una metáfora o agregar un adverbio? ¿Cómo podía saber eso?

G: Usted ha dicho, como recordando a Paul Valéry, que la edición definitiva pertenece a la resignación o al cansancio, ¿verdad?

B: Sí.

G: "El concepto de obra definitiva pertenece a la resignación o al cansancio".

B: ¿Yo he dicho eso?

G: Bueno, lo ha escrito.

B: Linda frase, sí, me la había olvidado totalmente.



No olvidemos que este autor fue y sigue siendo uno de los mejores escritores que tuvo nuestro país. No sólo por su gran cultura y vocación literaria, sino por el legado de obras que nos dejó y que no nos cansamos de leer y analizar.



Fuente: "El libro de las grandes entrevistas", Clarín.
Caricatura del gran artista Julio Ibarra Warnes.

10 de junio de 2011

Gracias por la "efetivización"...

El verbo "efectivizar" no figura registrado en los diccionarios generales de la lengua. Sin embargo, existe. Es usado con cierta frecuencia en algunas áreas de América, tal como se desprende del CREA (Corpus de referénica del español actual, http://www.rae.es, 20/2/2010), en el que se reportan 32 casos, de los cuales si bien la mayoría corresponde a la prensa escrita, se dan también en otro tipo de escritos y en diversas áreas, como la psiquiatría, la salud, la educación y la política.

Por otro lado, el Instituto de Verbología Hispánica (http://www.verbolog.com/acceso7.php) registra el verbo en su base de datos, caracterizándolo como verbo de uso en «hablas dialectales y lenguas afines» y «en zonas o puntos de América». Indica asimismo que el verbo se encuentra documentado, entre otros, en el Diccionario del argentino exquisito, nueva versión, de Adolfo Bioy Casares (Emecé Editores, Buenos Aires, 1990).

Lo que sí no existe es el verbo "efetivizar", ni "efetivización", tal como se desprende del pasacalles que sigue a continuación:



A la hora de escribir, hay que poner atención en lo que se escribe y si surge alguna duda, se puede consultar cualquier diccionario.


Fuente: el castellano.org
Página de Facebook "Horrores ortográficos".
Foto: gentileza del autor de la página de "Horrores ortográficos".

9 de junio de 2011

¿Quienes?

Como verán, al "quienes" del título le falta la tilde... y, obviamente, es con el propósito de mencionar la entrada de una nota publicada en el diario Crónica, que dice así: "El semanario Democracia, en una investigación exclusiva, revela quienes son los famosos diseñadores que fabrican sus vestidos en talleres clandestinos de Avellaneda".



Se olvidaron de la regla que rige a los pronombres interrogativos y exclamativos, o no prestaron demasiada atención... La regla dice que las palabras adónde, cómo, cuál, cuán, cuándo, cuánto, dónde, qué y quiénque tienen valor interrogativo o exclamativo, son tónicas y llevan tilde diacrítica, tanto en los casos de enunciados directamente interrogativos o exclamativos: ¡Qué suerte la tuya!, ¿Quién vino?, como en los casos de enunciados indirectamente interrogativos o exclamativos: No tenían qué comer, Se preguntó quién era.

En el caso de esta noticia de Crónica, queda claro que lo correcto hubiera sido: "El semanario Democracia, en una investigación exclusiva, revela quienés son los famosos diseñadores que fabrican sus vestidos en talleres clandestinos de Avellaneda".

Otro error que cometieron fue el de no poner el nombre del semanario "Democracia" entre comillas. La regla dice que se emplean comillas para citar títulos de libros, periódicos, poemas, relatos, canciones, cuadros, películas, conferencias, exposiciones, ponencias, charlas, semanarios, títulos de capítulos, artículos incluidos en revistas.





Fuente: noticia del diario.
Libro "El arte de escribir bien en español", María Marta García Negroni.
Imagen.


Por Correctoras de Papel

6 de junio de 2011

«En base a», locución impropia

La Fundación del Español Urgente recuerda que debe evitarse la locución en base a, que puede sustituirse por con base en, sobre la base de, en función de, basándose en, a partir de, de acuerdo con o según.

La Fundéu BBVA ha observado que en muchas noticias se emplea en base a, una locución impropia en la que no está justificado el uso de las preposiciones en y a: "En base a la revisión de los estudios, el panel integrado por 31 especialistas de 14 países –que se reunieron en Lyon, Francia–, decidió clasificar a los celulares en la misma categoría en la que se encuentran los plaguicidas y los productos químicos que se usan en tintorerías". Este extracto, pertenece a una noticia publicada por el diario Clarín, el 1/06/11. 


La Fundación del Español Urgente recuerda que, para decir que aquello de lo que se habla se hace con apoyo o fundamento en algo, pueden emplearse con base en, sobre la base de, en función de, basándose en, a partir de, de acuerdo con o según.

Así pues, los ejemplos anteriores deberían haberse escrito, por ejemplo, de la siguiente forma: "Sobre la base de la revisión de los estudios, el panel integrado por 31 especialistas de 14 países –que se reunieron en Lyon, Francia–, decidió clasificar a los celulares en la misma categoría...".


Fuente: Fundación del Español Urgente
Fuente foto

1 de junio de 2011

¿De qué me di cuenta?

Suele resultar común incurrir en el error del queísmo. Este *solecismo consiste en suprimir indebidamente la preposición de en construcciones que actúan como complementos de un sustantivo, de un adjetivo, de un un verbo o de un pronombre. Siempre se requiere la preposición de en los circunstanciales de tema que modifican a verbos como hablar (de algo), discutir (de algo), etc., y a adjetivos o sustantivos que exigen dicha preposición; estar segura (de algo), estar convencido (de algo), tener la esperanza (de algo), tener la certeza (de algo), etc.

En una nota publicada, en el día de ayer en el diario Popular, pusieron el título que sigue a continuación:
Policiales | 31/05/2011 | 12:05:00
En la tercera jornada del juicio por el caso García Belsunce
"No tenía idea que era una bala"
Link a la noticia



Está claro que le falta el de... "No tenía idea de que era una bala".


Ocurre lo mismo con una nota publicada por el diario Crónica; en el encabezado de la nota ponen lo siguiente: "El insólito suceso ocurrió en Paraguay. Un hombre creyó que el nuevo integrante de la familia estaba muerto y que era un niña. Sin embargo, cuando el cuerpo llegó a su casa se dio cuenta que aún respiraba y que en realidad su hijo era varón". Es se dio cuenta de que aún...
Link a la noticia



En Correctoras de Papel les aconsejamos que una forma de asegurarse la necesidad de la presencia de la preposición de consiste en sustituir la proposición subordinada por eso o ello, o por un sintagma nomimal, como por ejemplo:

Estoy segura de que va a venir: estoy segura de eso/de su tarea.


Recordatorio:

No debe confundirse "Me alegro de que vengas", con "Me alegra que vengas", donde la proposición incluida sustantiva "que vengas" funciona como sujeto del verbo alegra.


*Solecismo: construcciones sintácticas impropias en nuestra lengua.


Fuente: El arte de escribir bien en español, María Marta Negroni.
Imagen